古装剧更容易在海外圈粉吗?

2019年08月22日08:41  来源:扬子晚报
 
原标题:古装剧更容易在海外圈粉吗?

  《九州缥缈录》剧照

  伴随着一个暑假的燃情热播,张晓波执导、江南编剧、刘昊然和宋祖儿等主演的古代传奇剧《九州缥缈录》也进入了最后几集的收官阶段。作为今年最受瞩目的IP大剧之一,《九州缥缈录》的最新数据是:央视索福瑞59城收视率最高1.195的好成绩,这也是暑期首个收视破1的周播剧,更是创浙江卫视历年来周播剧场单日收视新高。不仅如此,该剧还在海外掀起了一股“九州热”,路透社称其为“优秀的东方史诗剧”。都说古装剧更容易在海外圈粉,真的是这样吗?

  扬子晚报/扬眼记者 张艳

  暑期首个收视破1的周播剧 不“讨好”观众,但观众更买账!

  由于各大网络平台的加入,今年暑期档竞争的激烈程度进一步升级。各类大剧轮番上演,排播方式花式创新,但这并没影响到《九州缥缈录》杀出重围,成为暑期档里的一匹黑马。作为2019年最受瞩目的IP大剧,《九州缥缈录》自播出以来始终保持着高话题度和讨论度,自7月16日登陆浙江卫视中国蓝周播剧场至记者发稿日,该剧已斩获央视索福瑞59城收视率最高1.195的好成绩,成为暑期首个收视破1的周播剧,更是创浙江卫视历年来周播剧场单日收视新高。

  在人人唱衰“周播剧场”的时下,《九州缥缈录》凭借高燃剧情冲破了周播壁垒,收视一度超过黄金档。一部好的作品需要承载着创作者的人生观和价值观,而不是处处算计着如何讨好观众。的确,刘昊然饰演的男主角吕归尘并不是一路开挂的典型“爽文”男主,你能看到他的卑微与孤独,和黑暗中对信仰的坚守。明知不可为而为之的勇气、坚信英雄依然在的理想主义,很多观众为主角感动的同时,也希望这个角色可以成为刘昊然的转型之作。

  外国网友也在“求更新”

  路透社狂点赞《九州》

  “等到绝望终于更了”“多谢上传字幕的小天使”“一直疯狂刷新”……哈哈哈是不是看得很亲切,原来全世界的追剧党的心情都是一样一样!外国网友在《九州缥缈录》的评论页面也在狂刷“求更新”“等熟肉(即字幕组翻译过的作品)”,因为海外同步热播,所以很多海外网友可以跟国内同时看到剧集更新,海外观众的热情相当感人,也引起了海外媒体的关注,目前该剧不仅在多个海外影视剧平台拿下高分,甚至路透社都给出了“优秀的东方史诗剧”的极高评价。

  “《九州缥缈录》是中国古装剧在基于本土文化的基础上,在制作、故事、人物塑造上,进行了一次全面的升级,是一部优秀的东方史诗剧”,这是路透社提到该剧给出的评价。《九州缥缈录》中精致的服化道和宏大的世界观给观众留下深刻的印象,据悉剧组在拍摄时特别前往多地取景,礼仪、服饰等也在文化、历史中有据可循。《巴基斯坦日报》感慨:“中国广阔的疆域,是影视剧在风格、族群上多元化呈现的基础。《九州缥缈录》展现了中国不同地域的美景。”“同时对于那些喜欢中国、渴望了解中国的观众来说,该剧能够帮助他们更好地、更加深入地理解中国文化。”

  宏大的战争场面与复杂的英雄情结交织,是《九州缥缈录》在内容上很大的亮点,剧中的多处战争场景收割了海外网友的一致好评,吕归尘、羽然、姬野之间深厚的友谊也让观众“感动到哭泣”,追剧党的执着都是一样的,很多海外网友为了追剧也自发地翻译英文字幕。《九州缥缈录》在Rakuten VIKI平台评分甚至一度达到9.9,在专业电影社区IMDb评分达7.6。有部分海外网友称这是“今年看到的最好的中国古装剧”。

  以往古装剧更容易在海外圈粉

  现在还是这样吗?

  从《还珠格格》到《甄嬛传》《琅琊榜》,以往一直是古装剧更容易在海外圈粉,所以《九州缥缈录》是首先就占了古装剧的“天时”吗?

  的确,从国产剧“出海”的历程来看,主要分为三个阶段:最初的“四大名著热”还没有形成大规模;接下来很长一段时间是现在国内播出大火,然后版权卖到海外的“先火后卖”模式;近两年,已经逐步发展到了海外版权未播先卖的“全球同步”观赏模式。而从几个阶段来看,不管是《红楼梦》《还珠格格》《甄嬛传》,还是《三生三世十里桃花》《楚乔传》《琅琊榜》,古装剧的确是占了很大一部分。这其中有古装片中蕴含的“武侠”“仙侠”“功夫”等独特的东方美学吸引力,同时也跟近年来国产古装剧的制作水准大大提升息息相关。

  不过,随着国产剧整体制作水准的行业性提升,剧作的故事性、思想性才是跨越文化和国界的“内核”,比如上个月,一批国产剧海外热播获广电总局官网提及表扬,其中有五部被点名:《亲爱的,热爱的》《长安十二时辰》《知否知否应是绿肥红瘦》《我只喜欢你》《都挺好》,这其中现代都市剧竟然占据了三席,其中既有《亲爱的,热爱的》这样的都市恋爱甜剧在Viki、MyDramaList等视频网站均获得了较高评分,也有《都挺好》这样的现实题材被英国《经济学人》等西方主流媒体报道。这也从侧面说明:题材并不是最重要的因素,能引起不同语言的观众一致共情的故事和团队精良的制作、演员过硬的演技才是全球艺术作品的通行语言。

(责编:蒋波、丁涛)