郭德纲登《纽约时报》 助理:英文不好属误会--娱乐--人民网
人民网

郭德纲登《纽约时报》 助理:英文不好属误会

2011年03月11日08:37    来源:《深圳商报》     手机看新闻

  深圳商报讯 “草根”相声演员郭德纲日前登上了美国《纽约时报》。在这篇以“中国相声现状考”为主题的文章中,《纽约时报》驻北京记者本杰明·汉斯将郭德纲形容为“中国的瑞奇·热维斯(英国喜剧明星,以毒舌著称)。”并指出,传统相声在中国逐渐复兴,但“风光背后也隐藏着不少问题”,并旧事重提“郭德纲弟子打人风波”。 文章称,相声艺术的复兴,归功于“郭先生在舞台上精彩诙谐的表演”,并称“中国媒体将郭德纲誉为‘中国相声界的救世主’”:“由于他极具平民主义的幽默感,时常对官僚、名流大加讥讽,被广大中国老百姓奉为人民的英雄。”文中还表示,“过着电影明星式生活”的郭德纲一年单就相声表演收入,就超过了2000万元。

  有意思的是,在文章的开头,郭德纲被形容成了“中国版‘教父’”。“北京——夜幕降临,郭德纲戴着墨镜,大摇大摆地走进剧院,几名衣着光鲜的男随从紧随其后,他被请到了后台一间高雅考究的私人餐厅。一落座,立刻成为全场的焦点。从外地赶过来的朋友们纷纷向他呈上好礼,有美酒佳酿,有珍稀菇菌,也有一些艺术品……”

  作者提到相声“表面风光背后隐藏的不少问题”。相声在受到其他各种艺术形式挑战的同时,自身表现形式和内容也存在一定问题。老一辈相声艺术家表示,相声的人气和钱联系在了一起,让相声表演变得商业化,冲淡了相声艺术中蕴藏的中华民族的传统智慧。此外,相声审查制度也造成了相声行业的衰退。以相声走红的加拿大籍电视明星大山如今也不说相声了。“一些无伤大雅的相声题材,比如北京臭名昭著的交通堵塞,也不能在电视或广播中公开播出。”“现在的相声过于程式化,已经失去街头艺术原有的魅力。”

  对此,郭德纲助理王海前天在接受媒体采访时作出回应:“可能这位记者在和我们沟通时有些误会,再加上郭老师本身就不太精通英文,所以他采访之后所写的文章内容还是有些问题,只能代表他个人的观点。”
  
(责任编辑:李岩实习)

手机读报,精彩随身,移动用户发送到RMRB到10658000,订阅人民日报手机报。
  • 精彩新闻
  • 精彩博客